About

 

秦三澍-21秦三澍-22-B - 副本
photo © Qian Xiaohua

 

秦三澍,1991年生于中国江苏省。其作品结集于《四分之一浪》(台北,2019),曾获“柔刚诗歌奖”(2014)、“诗东西/DJS诗歌奖”(2015)、“大江南北新青年诗人奖”(2016)、“全球华语大学生年度诗人奖”(2016)、“未名诗歌奖”(2017)、“人民文学·紫金之星奖”(2017)、北京诗歌节“银质向日葵奖章”(2018)等文学奖项。作为英、法语诗歌译者,其译著包括博纳富瓦诗集《弯曲的船板》(人民文学出版社)、柯布西耶诗集《直角之诗》(湖南文艺出版社),另有乔治·斯坦纳《漫长的星期六》、加缪《局外人》《西西弗神话》即将出版。秦三澍现居巴黎,在巴黎高等师范学院(ENS-Paris)攻读文学博士学位,并任教于法国国立东方语言与文明学院(INLACO)中国研究系。兼任《飞地》丛刊诗歌编辑、“杜弗·青年诗丛”主编。

ENG

Born in 1991 in Jiangsu Province, China, QIN Sanshu (originally named QIN Zhenyao) is the author of the poetry collection A Quarter of Wave (2019, Taipei), and has been editor of several literary magazines including Enclave (since 2014). He won the Rou-Gang poetry prize (2014), the Young Poets’ Awards from Poetry East West (2015) and from Yangtze River & Poetry Monthly (2016), the Annual Poets’ Award for Global Chinese College Students (2016), the Wei-Ming Poetry Prize from Peking University (2017) and the Zi-Jin Award from People’s Literature (2017), among others. As a translator for a dozen Anglophone and Francophone poets, QIN Sanshu’s most recently published translations include Yves Bonnefoy’s Les Planches Courbes and Le Corbusier’s Poème de l’Angle Droit. He co-founded “Libraire de Douve”, an independent publisher committed to promoting Chinese poetry among younger generations. Living in Paris, he is currently a Ph.D. candidate in French literature at the École normale supérieure (ENS-Ulm), and teaches contemporary Chinese poetry at the Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO).

FR

QIN Sanshu, pseudonyme de QIN Zhenyao, né en 1991 à Xuzhou, est un poète et traducteur chinois. Doctorant en poésie française des XXe et XXIe siècles à l’École normale supérieure de Paris et membre doctorant du laboratoire « République des Savoirs » (CNRS/ENS/CdF), il enseigne la poésie chinoise contemporaine à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO).

Depuis 2012, il publie ses poèmes dans une trentaine de revues littéraires chinoises et étrangères, ainsi qu’une vingtaine d’anthologies ou d’annuaires de la poésie chinoise contemporaine, y compris Una soledad de cien años. Nueva poesía china 1916-2016 (en espagnol), Fjell Hav Poesi (en naryégien), Letter from Beijing: New Poets and New Trends in China (en anglais), Terras: China/Middenland (en néerlandais), 30 Under 30: Poems from Chinese Millenials (en anglais), etc.

Son recueil poétique, Quart de vague : poèmes 2012-2017, a été paru à Taïwan en 2019.

Il est lauréat d’une dizaine prix de poésie : Prix Rou-Gang de poésie (Centre de recherche de la littérature chinoise moderne de l’Université de Nankin, 2014) ; Prix PEW-DJS des jeunes poètes (revue américaine Poetry Est West, 2015) ; Prix annuel de poésie des étudiants sinophones dans le monde (Université Jiaotong de Shanghai, 2016) ; Prix Fleuve Yangtsé des jeunes poètes chinois (revues Fleuve Yangtzé et Poésie Mensuelle, 2016) ; Prix Wei-Ming de poésie (Institut de la poésie chinoise de l’Université de Pékin, 2017) ; Prix Zi-jin des Étoiles montantes de la littérature chinoise (revue Littérature du peuple, 2017) ; Médaille d’argent Xiang-ri-kui des jeunes poètes (Festival poétique de Pékin, 2018), parmi d’autres.

Traducteur de la poésie francophone et américaine contemporaines, QIN Sanshu a donné une voix en chinois à Daniel Boulanger, Jean Cocteau, Robert Desnos, Paul Éluard, Jean Follain, Emmanuel Hocquard, Gérard Macé, Stéphane Mallarmé, Serge Pey, Jules Romains, Emmanuelle Sordet, Anders Carlson-wee, Anne Carson, Billy Collins, Maggie Dietz, Michael Dumanis, Terez Dutton, Hobert Hass, Edward Hirsch, Sarah Howe, Jamaal May, Derek Mong, Collier Nogues, Robert Pinsky, Stephanos Papadopoulos, Eleni Sikelianos, etc. Ses traductions des Planches courbes d’Yves Bonnefoy et du Poème de l’angle droit du Corbusier ont été publiées en Chine. À paraître seront ses livres de traduction récemment achevés Un long samedi (George Steiner & Laure Adler), L’Étranger et Le Mythe de Sisyphe (Albert Camus), ainsi que ceux en cours, notamment Poèmes 1916-1955 de Jean Cocteau, Ensemble encore d’Yves Bonnefoy et Reliquaire, poésies d’Arthur Rimbaud.

Il fait partie du Comité de rédaction de plusieurs revues littéraires – notamment Enclave (Shenzhen, Chine), Observations (Pékin, Chine) et Coconut City (Haikou, Chine) – et a été Directeur adjoint de la collection Aurora/poésie étrangère contemporaine aux Presses du Nord de littérature et d’art (Harbin, Chine). Il a cofondé en 2013 à Shanghai Librairie de Douve, un éditeur indépendant engagé à promouvoir la poésie chinoise des jeunes générations. De 2014 à 2019, il a été Directeur adjoint et rédacteur en chef des Presses Josue basées à Hongkong.

CONTACT

Courrier : Zhenyao QIN – 45 rue d’Ulm, ENS Ulm Logement – 75005 Paris, France
Courriel : sanshu.z.qin@gmail.com